Ani: Egyptian Book of the Dead
The Book of the Dead was "bible" of the
ancient Egyptians. More than anything else,
they prepared for death. For the most part
the "Papyrus of Ani" (as it is often refered
to) was a manual on proper living and moral
life. Many of the "prayers" (commonly translated
as "spells") are a saying of words to the various
gods that the person has done the proper things.
One of the more moving ones goes something
like this:
I have have given to those who did not have.
I have not held back when I had plenty to share.
Many of the sayings are in pairs of both a POSITIVE
and a NEGATIVE. Thus, it comprises a very holy and
moral code, They pray to the various gods so as to
be forgiven for their sins, and that they have tried
to do what is right. For example:
Homage to hyou, O gods these!
I, even I, know you.
I know your names.
Do not cast me downn to your
slaughtering knives, do not
bring forward my wickedness
before god this whom ye follow,
and let not the time of my failings
come before you. I pray you, declare
me right and true in the presence of
the universal God, because I have
done that which is right and true
in Tamera. I have not cursed the God.
Homage to you, O ye gods who live in your
hall of Right and Truth, and who have no
evil in your bodies, who fed on your own
substance in the presence of Horus who
liveth in this disk, deliver me from Baabi,
who feedeth on the inwards of the mighty
ones of the day of the great judgement
which shall be holden by you.
I have come unto you; I have committed no
faults I have not sinned; I have done no
evil; I have accused no man falsely;
therefore let nothing be done against me.
I live in right and truth, and I feed my
heart upon right and truth. That which men
have bidden, I have done, and the gods are
satisfied there-at. I have pacified the
god, for I have done his will. I have given
bread unto the hungry, and water unto those
who thirst, clothing unto the naked, and a
boat unto the shipwrecked mariner. I have
made holy offerings unto the gods; and I
have given meals of the tomb to the sainted
dead.
O, then deliver ye me, and protect me; accuse
me not before the great god. I am pure of mouth,
and I am pure of hands. May those who see me
say, "come in peace, come in peace."
[Pp. 204-205, Budge] Sources: Egyptology
110K version of above gif
Spell 93: Ani stands holding a scribe's palette,
his other arm raised to send away the
ferry-boat in which the ferryman squats,
his head turned back and a flail on his
knee. 10470/17
[Pp. 90-98, Faulkner] Sources: Egyptology
(notes and photos' from that source!)
Spell 99: Provisioning of the Boat in preparation
for crossing the Celestial River.
This prayer is concerned with the provision of a
boat for the deceased to cross the celestial
reiver. Equated by the Egyptians with the Milky
Way. It falls into three parts:
I. The deceased calls upon the celestial
frerryman, whose name is Mahaf, to
arouse Awuqne, who apparently has
charge of the boat and who is sound
asleep. Mahaf cross-examines and
tries to disuade the deceased from
using the boat -- a kind of game of
cross questions and crooked answers.
II: Aqen is called upon to bring the boat.
Now the ferryman proceeds to make all
kinds of difficulties for the deceased.
[Again, this is a test to make sure
that the living person will know the
correct and proper way of death and
so be ferryied across when their
time comes].
III: The boat is brought, but each part
asks the deceased to name it and
its importance.
I have included only the text of parts
II and III (Faulkner's book -- which
contains the complete text -- is rich
in its tapestry and the beauty of
the translation).
The names of some of the gods
Aqen - God associated with the celestial ferryman.
Apep - Serpent-demon. arch-enemy of the sun-god.
Henswa -
Horus - Falcon god: ancient creator god;
opponent of Seth; song of Osiris and
Isis and his successor to the kingship
of Egypt.
Khnum - God who created man on a potter's wheel.
Re - Form of the sun-god at his noon-day
strength, often shown as falcon-headed.